第一个朋友看过后,就不客气地说:“‘帽店’一词与后面的‘出售各式礼帽’语义重复,建议删去。”
第二个朋友看过后,说:“‘制作'一词也可以省略,因为只要质量好、式样称心的帽子,就会受欢迎。”
第三个朋友说:"‘现金’二字实在多余,因为本地市场一般习惯现金交易,不时兴赊销。顾客买你的帽子,毫无疑问会当场支付现金。”
这样删改了几次后,草样上就只剩下“约翰·汤普森出售各式礼帽”和那顶画的帽样了。
“出售各式礼帽?”最后一个朋友对剩下的词也不满意,"谁也不指望你白送给他,留那样的词有什么用?”他把“出售”划去了,提笔想了想,连"各式礼帽"也一并删掉了,因为下面明明已经画了一顶帽子。
等帽店开张,招牌挂出来时,上面醒目地写着“约翰·汤普森"几个大字,下面是一个新颖的礼帽图样。来往顾客看到后,没有一个不称赞这个招牌做得好的。